You may often hear Turkish speakers using m-doublets, such as 'çocuk mocuk, para mara, kitap mitap, sebze mebze, adam madam, iyilik miyilik, eski meski' etc. What sense do such m-doublets express, and how do we form them? The m-word means 'or anyting', 'such like', or 'etc':
1 Ben çocuk mocuk yapmayacağım. Kariyer yapacağım.
2 Sıkıldıysan, kitap mitap oku.
3 Manavdan biraz sebze mebze alalım.
4 Senden iyilik miyilik istemiyorum. Gölge etme başka ihsan istemem.
5 Eski meski bir arabam var. İdare ediyorum.
6 Bana şaka maka yapma. Hoşlanmıyorum.
7 Bana anne manne deme. Senin annen değilim artık.
8 Ben oturmak moturmak istemiyorum. Bir an önce gitmek istiyorum.
We usually (but not always) form m-doublets from nouns.
As you can see in the examples:
• with consonant-initial words, we replace the initial consonant with 'm'.
• with vowel-initial words, we simply add 'm' before the vowel.
The million dollar question here is what if the word begins with 'm'?
With such words, we express the same sense using the word 'falan' or 'filan', which also means 'or anything', 'such like' and the like:
1 Manavdan meyve filan alalım.
2 Ben makyaj falan yapmayı sevmiyorum.
3 Evde hazır yemek yok. Makarna filan yapalım mı?
Since 'falan/filan' conveys the same sense as 'm-words', it may replace them in the above examples:
1 Ben çocuk filan yapmayacağım.
2 Sıkıldıysan, kitap falan oku.
3 Senden iyilik filan istemiyorum.
And
1 Hafta sonu pikniğe falan gidelim.
2 Çay filan ister misin?
3
Now you can form your own examples.
Comments